Differences between revisions 46 and 47
Revision 46 as of 2012-07-15 07:23:35
Size: 3582
Comment:
Revision 47 as of 2012-07-17 13:37:59
Size: 3967
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 4: Line 4:
= Présentation =
= Présentation générale =
Line 12: Line 13:
= Organisation de l'équipe = == Organisation du GTP ==
Line 14: Line 15:
Nous sommes organisés autour de trois outils suivants (détaillés sur cette [[gnomefr/Organisation|page]]) :
 * la [[http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr|liste de diffusion]] qui permet aux traducteurs de s'entraider ;
 * le [[http://l10n.gnome.org/|site de traduction du projet GNOME]] qui affiche les statistiques et gère les cycles de traduction/relecture et soumission ;
 * le [[irc://irc.gnome.org/gnomefr|salon de discussion]] #gnomefr sur irc.gnome.org, commun à l’association [[http://www.gnomefr.org|GNOME-FR]].
Des outils complémentaires, à l'échelle du GTP, sont détaillés sur cette [[gnomefr/Organisation|page]].
Line 19: Line 17:
= Sommaire = == Planning de développement de GNOME ==

Vous pouvez consulter le [[gnomefr/Planning|planning de développement de GNOME]] pour savoir à quel stade de développement se situe le projet.


= Organisation de l'équipe francophone =

Nous sommes organisés autour des trois outils suivants :
 1. le [[http://l10n.gnome.org/|site de traduction du projet GNOME]] qui affiche les statistiques et gère les cycles de traduction/relecture et soumission ;
 1. la [[http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr|liste de diffusion]] qui permet aux traducteurs de s'entraider et à laquelle il est fortement conseillé de s'inscrire ;
 1. le [[irc://irc.gnome.org/gnomefr|salon de discussion]] #gnomefr sur irc.gnome.org, commun à l’association [[http://www.gnomefr.org|GNOME-FR]].

== Comment participer ==

Présentation générale

Le projet de traduction GNOME-FR est l'antenne francophone du projet de traduction GNOME (GNOME Translation Project ou GTP). Le but est de traduire l’ensemble des applications GNOME (interface et documentation) en langue française.

Les modules sont hébergés dans le dépôt Git de GNOME et les statistiques de traduction sont fournies par l10n. L'effort de traduction est synchronisé sur le calendrier de développement GNOME. Ce projet s'appuie également sur l'association traduc.org, qui rassemble et soutient les projets d’adaptation française des documents et logiciels de l’informatique libre.

Consultez la page de l'équipe francophone sur l10n.gnome.org pour obtenir plus de détails, notamment sur le coordinateur actuel de la traduction française pour GNOME.

Organisation du GTP

Des outils complémentaires, à l'échelle du GTP, sont détaillés sur cette page.

Planning de développement de GNOME

Vous pouvez consulter le planning de développement de GNOME pour savoir à quel stade de développement se situe le projet.

Organisation de l'équipe francophone

Nous sommes organisés autour des trois outils suivants :

  1. le site de traduction du projet GNOME qui affiche les statistiques et gère les cycles de traduction/relecture et soumission ;

  2. la liste de diffusion qui permet aux traducteurs de s'entraider et à laquelle il est fortement conseillé de s'inscrire ;

  3. le salon de discussion #gnomefr sur irc.gnome.org, commun à l’association GNOME-FR.

Comment participer

Heberge par Ikoula