Differences between revisions 24 and 25
Revision 24 as of 2008-10-01 13:47:14
Size: 3106
Editor: BobMauchin
Comment: mise à jour coordinateur
Revision 25 as of 2009-02-02 15:44:43
Size: 2834
Comment: M.àJ. l10n.gnome.org
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 15: Line 15:
 * l'outil de réservation [[http://gnomefr.traduc.org/suivi/|Vertimus]] qui gère les cycles de traduction/relecture et commit ;  * le [[http://l10n.gnome.org/|site de traduction du projet GNOME]] qui affiche les statistiques et gère les cycles de traduction/relecture et soumission ;
Line 17: Line 17:

'''Pour soumettre une traduction (mise à jour ou correction), inscrivez-vous sur [[http://traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr|liste de diffusion]] puis sur [[http://gnomefr.traduc.org/suivi/|Vertimus]], vous pouvez alors joindre votre traduction au module concerné et suivre son traitement.'''

Présentation

Le projet de traduction GNOME-FR est l'antenne française du projet de traduction GNOME (GNOME Translation Project ou GTP). Le but est de traduire l’ensemble des applications GNOME (interface et documentation) en langue française.

Les modules sont hébergés sur le SVN de GNOME et les statistiques de traduction sont fournies par l10n. L'effort de traduction est synchronisé sur le calendrier de développement GNOME. Ce projet s'appuie également sur l'association traduc.org, qui rassemble et soutient les projets d’adaptation française des documents et logiciels de l’informatique libre.

Actuellement, le coordinateur du projet de traduction GNOME-FR est Robert-André Mauchin (<zebob DOT m AT pengzone DOT org>).

Nous rejoindre !

Nous sommes organisés autour de trois outils :

Avant de débuter, il est néanmoins nécessaire de prendre connaissance des documents suivants :

Sommaire

Heberge par Ikoula