Differences between revisions 4 and 5
Revision 4 as of 2007-10-08 06:30:13
Size: 1994
Comment:
Revision 5 as of 2008-01-13 17:42:44
Size: 2013
Editor: localhost
Comment: converted to 1.6 markup
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:
Page de l'[http://translationproject.org/team/fr.html équipe française] du ''Translation Project''. Page de l'[[http://translationproject.org/team/fr.html|équipe française]] du ''Translation Project''.
Line 5: Line 5:
Le coordinateur de ce projet est Yan Kerb [[MailTo(ykerb2 AT free DOT fr)]]. Le coordinateur de ce projet est Yan Kerb <<MailTo(ykerb2 AT free DOT fr)>>.
Line 9: Line 9:
 * La première étape est de remplir le document de [http://translationproject.org/disclaim.txt renonciation] et de le renvoyer à la FSF. Ce document est une déclaration, ayant la FSF pour témoin, selon laquelle vous vous engagez à ne pas revendiquer vos droits d'auteurs sur les documents que vous traduisez. Consultez la page d'[http://translationproject.org/html/whydisclaim.html explications détaillées].  * La première étape est de remplir le document de [[http://translationproject.org/disclaim.txt|renonciation]] et de le renvoyer à la FSF. Ce document est une déclaration, ayant la FSF pour témoin, selon laquelle vous vous engagez à ne pas revendiquer vos droits d'auteurs sur les documents que vous traduisez. Consultez la page d'[[http://translationproject.org/html/whydisclaim.html|explications détaillées]].
Line 11: Line 11:
 * Abonnez vous aux listes [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc traduc] et [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc-po traduc-po].  * Abonnez vous aux listes [[http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc|traduc]] et [[http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc-po|traduc-po]].
Line 17: Line 17:
 * [http://translationproject.org/team/fr.html Page de suivi] des traductions  * [[http://translationproject.org/team/fr.html|Page de suivi]] des traductions
Line 21: Line 21:
 * Une [:L'adaptation des logiciels/Gettext:introduction rapide] à la traduction de logiciels  * Une [[L'adaptation_des_logiciels/Gettext|introduction rapide]] à la traduction de logiciels
Line 25: Line 25:
 * La liste de discussion principale utilisée par ce projet est la liste [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc traduc]. Elle permet de contacter les autres traducteurs, de trouver des relecteurs, de poser des questions techniques ou d'organisation.  * La liste de discussion principale utilisée par ce projet est la liste [[http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc|traduc]]. Elle permet de contacter les autres traducteurs, de trouver des relecteurs, de poser des questions techniques ou d'organisation.
Line 27: Line 27:
 * Une liste de discussion permet de recevoir les annonces publiées automatiquement par le robot de traduction : [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc-po traduc-po]. Ce sont les annonces des nouveaux documents disponibles, des nouvelles versions à traduire et des nouvelles traductions reçues. Cette liste est en lecture seule. Toutes les discussions doivent avoir lieu sur le liste [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc traduc].  * Une liste de discussion permet de recevoir les annonces publiées automatiquement par le robot de traduction : [[http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc-po|traduc-po]]. Ce sont les annonces des nouveaux documents disponibles, des nouvelles versions à traduire et des nouvelles traductions reçues. Cette liste est en lecture seule. Toutes les discussions doivent avoir lieu sur le liste [[http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc|traduc]].

Projet de traduction

Page de l'équipe française du Translation Project.

Le coordinateur de ce projet est Yan Kerb <ykerb2 AT free DOT fr>.

Comment participer

  • La première étape est de remplir le document de renonciation et de le renvoyer à la FSF. Ce document est une déclaration, ayant la FSF pour témoin, selon laquelle vous vous engagez à ne pas revendiquer vos droits d'auteurs sur les documents que vous traduisez. Consultez la page d'explications détaillées.

  • Abonnez vous aux listes traduc et traduc-po.

  • Une fois que la FSF aura confirmé la bonne réception du document, il vous suffira d'envoyer un courrier électronique au coordinateur pour indiquer quels documents vous souhaitez traduire.

Suivi des traductions

Conseils de traduction

Listes de discussion

  • La liste de discussion principale utilisée par ce projet est la liste traduc. Elle permet de contacter les autres traducteurs, de trouver des relecteurs, de poser des questions techniques ou d'organisation.

  • Une liste de discussion permet de recevoir les annonces publiées automatiquement par le robot de traduction : traduc-po. Ce sont les annonces des nouveaux documents disponibles, des nouvelles versions à traduire et des nouvelles traductions reçues. Cette liste est en lecture seule. Toutes les discussions doivent avoir lieu sur le liste traduc.

Heberge par Ikoula